Слово и дело

9 226 подписчиков

Свежие комментарии

  • Томара Тычкова
    хотелось бы увидеть, где и как отрабатывает наказание эта иностранная агентка продажная соболь.Суд не удовлетвор...
  • Галина Миронова
    Российский эмигра...
  • Галина Миронова
    Возьмите старика Познера, он не вылазит из экранов русских каналов. Человек имеет три гражданства , льет ...Российский эмигра...

Некорректный перевод меню в ресторане РФ вогнал иностранца в краску

Некорректный перевод меню в ресторане РФ вогнал иностранца в краску

Эштон женился на русской женщине и активно учит язык. В том, что он говорит на нем без акцента он был уверен до посещения ресторана. В заведение он пришел один и не смог сообразить, как попросить стол на одного. Официантка сразу поняла, что перед ней иностранец и предложила меню на английском, передает "Царьград".

"Как мне морально тяжело слышать эти слова. Два года обучения, а говорить не умею. О горе мне, о горе мне!" — написал с досадой Эштон в Facebook.

Меню вогнало посетителя в краску. Он понял, что переводчик был непрофессиональным, и некоторые названия звучали странно. А когда он дошел до раздела с мороженым, от строчки "Ice cream in the ass. 2 balls" у него полезли глаза на лоб. Ведь сокращение на английском означает неприличное слово.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх